筆者註: 全球金融已經一體化. 由美國次按演變而來的金融海嘯由北美傳導至歐洲, 以致亞洲等新興市場, 然而,銀行業乃百業之母, 為各企業資金的主要來源, 一旦心臟衰竭, 血液供應必然大大減弱, 身體各器官的正常運作也會受到負面影響. 於是,原本屬於金融業的系統性風險無可避免擴大至全面的經濟風險. 如果將金融業視為上遊企業(以資金供應鏈的角度), 上游有事,下游各企業(需要銀行提供資金的企業)豈能獨善其身?當金融公司倒閉的新聞出現一段時間後, 其他下游企業出現倒閉的新聞也是意料中事.在銀行收緊信貸額度之後, 下游企業無可避免要停止擴充甚至收縮業務, 減低營運成本甚至裁員.失業率上升將影響消費市道, 繼而影響企業盈利, 企業盈利的倒退甚至虧損將影響企業的還款能力, 繼而影響銀行的資產質素.惡性循環的效果是壞消息不斷的出現.
I’ve been buying American stocks. This is my personal account I’m talking about, in which I previously owned nothing but United States government bonds. (This
description leaves aside my Berkshire Hathaway holdings, which are all committed top hilanthropy.) If prices keep looking attractive, my non-Berkshire networth will soon be 100 percent in United States equities.
筆者註: 巴菲特個人財富之中, 大部分是持有Berkshire Hathaway. 其次就是持有美國政府的債券. 可以睇到 巴菲特和費雪(Philip Fisher)一樣, 不喜歡持有現金. 而當股價吸引時, 甚至會100%持股.
Why?
A simple rule dictates my buying: Be fearful when others are greedy, and be greedy when others are fearful. And most certainly, fear is now widespread, gripping even seasoned investors. To be sure, investors are right to be wary of highly leveraged entities or businesses in weak competitive positions. But fears regarding the long-term prosperity of the nation’s many sound companies make no sense. These businesses will indeed suffer earnings hiccups, as they always have. But most major companies will be setting new profit records 5, 10 and 20 years from now.
筆者註: 巴菲特的名句: "在別人恐懼的時候你要變得貪心; 在別人貪心的時候你要變得恐懼" 的確是投資至勝之道.問題是, 幾多人可以實行到? 然而, 並非所有公司都可以逆市買入. 當中, 要避開的, 包括高負債高槓桿操作的公司, 以及沒有競爭優勢的公司.對於那些體質健壯的公司, 雖然短期盈利會受損, 但是, 5年後, 10年後, 盈利回復活力以及再創盈利新記錄是可以預期的.
Let me be clear on one point: I can’t predict the short-term movements of the stock market. I haven’t the faintest idea as to whether stocks will be higher or lower a month — or a year — from now. What is likely,however, is that the market will move higher, perhaps substantially so,well before either sentiment or the economy turns up. So if you wait for the robins, spring will be over.
筆者註: 短期股市的走勢難以預測. 然而, 如果投資者等待經濟出現明顯復甦的跡象時, 那時股市極可能已經上升不少了, 因為股市的上升將發生在經濟復甦之前.
A little history here: During the Depression, the Dow hit its low, 41, on July 8, 1932. Economic conditions, though, kept deteriorating until Franklin D. Roosevelt took office in March 1933. By that time, the market had already advanced 30 percent. Or think back to the early days of World War II, when things were going badly for the United States in Europe and the Pacific. The market hit bottom in April 1942, well before Allied fortunes turned. Again, in the early 1980s, the time to buy stocks was when inflation raged and the economy was in the tank. In short, bad news is an investor’s best friend. It lets you buy a slice of America’s future at a marked-down price.
筆者註: 巴菲特再次強調, 壞消息是投資者的好朋友, 因為不利消息可以為投資者提供較低的進場價格.
Over the long term, the stock market news will be good. In the 20th century,the United States endured two world wars and other traumatic and expensive military conflicts; the Depression; a dozen or so recessions and financial panics; oil shocks; a flu epidemic; and the resignation of a disgraced president. Yet the Dow rose from 66 to 11,497.
You might think it would have been impossible for an investor to lose money during a century marked by such an extraordinary gain. But some investors did. The hapless ones bought stocks only when they felt comfort in doing so and then proceeded to sell when the headlines made them queasy.
筆者註: 有些倒楣的投資者發覺自己通常是高買低賣. 巴菲特提醒你, 問問自己, 是否見到好消息才有信心去高追, 而見到壞消息就不安地沽出.
Today people who hold cash equivalents feel comfortable. They shouldn’t. They have opted for a terrible long-term asset, one that pays virtually nothing and is certain to depreciate in value. Indeed, the policies that government will follow in its efforts to alleviate the current crisis will probably prove inflationary and therefore accelerate declines in the real value of cash accounts.
Equities will almost certainly outperform cash over the next decade, probably by a substantial degree. Those investors who cling now to cash are betting they can efficiently time their move away from it later. In waiting for the comfort of good news, they are ignoring Wayne Gretzky’s advice: “I skate to where the puck is going to be, not to where it has been.”
I don’t like to opine on the stock market, and again I emphasize that I have no idea what the market will do in the short term. Nevertheless,I’ll follow the lead of a restaurant that opened in an empty bank building and then advertised: “Put your mouth where your money was.”Today my money and my mouth both say equities.
筆者註:不要持有現金然後期望(觀望)政府推出利好政策救市, 因為政府的救市方案將導致通貨膨脹. 長遠來看, 持有現金是非常低回報的資產,因為會被通貨膨脹侵蝕購買力. 相反, 持有股票長遠的回報將大大勝過持有現金.巴菲特認為現時堅持持有現金的投資者是在賭緊自己能夠掌握股市的走勢, 和升跌的韻律, 是在等待令自己心安的好消息.但是巴菲特認為現時就是買股票的時候.
中文版
美國和海外的金融市場一團糟,金融問題已殃及經濟。短期內,失業率將上揚,商業景氣轉弱,報紙頭條仍會怵目驚心。所以,我已不斷買進美股,是用自己的帳戶。以前除美國公債外,我沒有別的投資。(這不包括我在波克夏公司的持股,那已預定捐出來做公益。)如果價錢仍具吸引力,我波克夏以外的資產很快會全部轉成美股。 為什麼?有個簡單的買進規則:別人貪婪時應恐懼,別人恐懼時應貪婪。現在瀰漫的是恐懼感,即使投資老手也逃不過。投資人提防借貸比率過高或競爭力弱的企業是對的,但對許多體質健全公司的長期展望憂心忡忡卻沒道理。這些企業的獲利偶爾會打嗝,但多數大公司會在五年、十年或二十年後締造新的獲利紀錄。
有一點要說清楚:我無法預測股市的短期走勢,不知一個月或一年後股價會漲或跌。然而,行情可能在市場信心轉強或經濟改觀前就走高,也許漲幅可觀。你若要等知更鳥啼鳴,春天可能已結束。
來談一點歷史:大蕭條期間,道瓊指數在1932年7月8日跌到41點的谷底。但經濟持續惡化到羅斯福1933年3月就任總統時。不過在此之前,股市已勁揚30%。又如第二次世界大戰初期,美國在歐洲及太平洋戰事皆不利,但股市在1942年4月觸底,比盟軍時來運轉早得多。再者,1980年代初,買股好時機是通膨肆虐而經濟重挫之時。簡言之,壞消息是投資人最好的朋友,讓你可用低價投資一小塊美國的未來。
長期來說,股市新聞會變好。在20世紀,美國歷經過兩次世界大戰和其他代價慘重的軍事衝突,以及大蕭條、十幾次衰退和金融恐慌,還有幾次石油危機、一波大流感,及總統丟人現眼後辭職下台。但道瓊指數照樣從66點漲至11,497點。
你可能以為,20世紀漲幅這麼大,幾乎不可能賠錢,但就是有些人虧錢。這些倒楣人只在覺得放心時買股票,一瞥見令人不安的新聞就賣出。今天,手中持有現金及約當現金的人覺得心安,其實不該如此。他們選擇了可怕的長期資產,幾乎不生財且注定會貶值。沒錯,政府為緩解危機而採行的政策勢必引發通膨,進而加速現金帳戶的實際價值下滑。
股票未來十年的表現勢必勝過現金。現在緊抱現金的投資人,是賭他們稍後可算準時機再進場買進。在等待好消息時,他們忽視冰上曲棍球巨星葛瑞斯基(Wayne Gretzky)的建言:「溜冰時要滑向曲棍球餅預料會到的地方,而不是現在的位置。」
我不喜歡對股市發表意見,容我再次強調,我不知市場短期走向。然而,我會仿效一家餐廳的作法,這家餐廳在空蕩蕩的銀行大樓開業,廣告標語說:「錢放哪裡,就在哪裡吃。」今天,我的錢和我的嘴都嚷著要「股票」。
No comments:
Post a Comment